Post by Kiwi Frontline on Sept 29, 2019 5:02:32 GMT 12
Dear Ed, (Sent to the Wanganui Chronicle 24/9/19)
Your correspondent refers to “only 39 chiefs signing the English version of the Treaty.”
Had Mr. Fore done any research he would know the reason why that version of the Treaty was used.
About a month after the Treaty of Waitangi signing Rev. Maunsell invited Maaori south of the Manukau harbour to a gathering at his mission station at Port Waikato.
About 1500 attended, including the Waikato Chief Te Wherowhero.
Maunsell had been promised a copy of the Maaori version of the Treaty would be couriered to him, but it did not arrive on time so he improvised by using a copy of the “Freeman” English version.
It is very well documented that those present were well aware of the meaning of the document they were asked to sign.
32 mainly Waikato/Tainui Maaori signed on the day, and further 7 a few days later at Waiuku.
That signing of 32 chiefs was third largest of all.
The language on the paper did not diminish the significance of the event.
Sorry Mr. Fore, there is nothing sinister to be found.
MURRAY REID, Cambridge
Dear Editor, (Sent to the Wanganui Chronicle 22/9/19)
Re Article Saturday September 21, the ‘h’ debate a decade on.
It’s been 10 years since the Wanganui District Council deceived the people of Wanganui.
The information that I sent to the council stating the spelling of Wanganui was correct without the ‘h’ was right as the name belonged to the Waitaha people. the same as the spelling in the South Island where other tribes of Waitaha live.
They were here over three hundred years before the arrival of Maori. According to what the Waitaha paramount chief told me.
Mayor McDouall was one of the councillors at the time supported having an ‘h’ in Whanganui. John Maihi stated it was important to change to the Whanganui. Spelling because that was is the name that means something.
Both McDouall and Maihi weren’t alive when the Waitaha people were here so they both don’t know what they are talking about.
The people who put the ‘h’ in Wanganui have turned against one of their ancestors. It’s no wonder we have separatism in our country.
McDouall said it was important to embrace names used by different cultures, but he refuses to embrace the Waitaha cultures.
IAN BROUGHAM, Wanganui
Dear Editor, (Sent to the Wanganui Chronicle 20/9/19)
You do readers no service by printing fake history of the Treaty of Waitangi such as that if M.J.Fore (“Chronicle”’ 20/9/19)
Here is the Truth.
There was only ever one genuine treaty – in the Ngapuhi dialect of Maori, signed by about 500 chiefs. Fore states falsely that it “only gave governorship and partnership, not sovereignty”’ The actual treaty in Maori, was a precise translation of Hobson’s draft of 4th February and it is clear from the chiefs recorded statements at Waitangi and elsewhere that they understood that they would cede sovereignty by signing – “Kawanatanga” was the translation of “sovereignty” that all understood. “Partnership’ is a fake modern invention. A major reason why they signed was to get British protection from the French.
By the real treaty (in Maori) ALL the people of New Zealand were assured of possession of their villages. Lands and ordinary property (“taonga” - NOT :treasure which is only a subsequent meaning of the word).
The chiefs only retained their chieftainship insofar as it was compatible with the rights of everybody else as British subjects. Nowhere will Mr Fore find “Aotearoa” in the Treaty – it was only a seldom-used name for the North Island – of which there were several.
The so-called “treaty in English “ was only used for an overflow of signatures at Waikato Heads. It is another fake, written by Hobson’s secretary Freeman to send what he thought should be said to dignitaries overseas. Neither Mr Fore nor anybody else of his kind ever asks why this oddity was ever signed at all.
But alas I fear very much that some sort of fake history such as Mr Fore espouses will be taught in our schools by officialdom which does not want the honest truth to be known.
IAN BROUGHAM, Wanganui
sites.google.com/site/kiwifrontline/letters-submitted-to-newspapers/unpublished-letters
Your correspondent refers to “only 39 chiefs signing the English version of the Treaty.”
Had Mr. Fore done any research he would know the reason why that version of the Treaty was used.
About a month after the Treaty of Waitangi signing Rev. Maunsell invited Maaori south of the Manukau harbour to a gathering at his mission station at Port Waikato.
About 1500 attended, including the Waikato Chief Te Wherowhero.
Maunsell had been promised a copy of the Maaori version of the Treaty would be couriered to him, but it did not arrive on time so he improvised by using a copy of the “Freeman” English version.
It is very well documented that those present were well aware of the meaning of the document they were asked to sign.
32 mainly Waikato/Tainui Maaori signed on the day, and further 7 a few days later at Waiuku.
That signing of 32 chiefs was third largest of all.
The language on the paper did not diminish the significance of the event.
Sorry Mr. Fore, there is nothing sinister to be found.
MURRAY REID, Cambridge
Dear Editor, (Sent to the Wanganui Chronicle 22/9/19)
Re Article Saturday September 21, the ‘h’ debate a decade on.
It’s been 10 years since the Wanganui District Council deceived the people of Wanganui.
The information that I sent to the council stating the spelling of Wanganui was correct without the ‘h’ was right as the name belonged to the Waitaha people. the same as the spelling in the South Island where other tribes of Waitaha live.
They were here over three hundred years before the arrival of Maori. According to what the Waitaha paramount chief told me.
Mayor McDouall was one of the councillors at the time supported having an ‘h’ in Whanganui. John Maihi stated it was important to change to the Whanganui. Spelling because that was is the name that means something.
Both McDouall and Maihi weren’t alive when the Waitaha people were here so they both don’t know what they are talking about.
The people who put the ‘h’ in Wanganui have turned against one of their ancestors. It’s no wonder we have separatism in our country.
McDouall said it was important to embrace names used by different cultures, but he refuses to embrace the Waitaha cultures.
IAN BROUGHAM, Wanganui
Dear Editor, (Sent to the Wanganui Chronicle 20/9/19)
You do readers no service by printing fake history of the Treaty of Waitangi such as that if M.J.Fore (“Chronicle”’ 20/9/19)
Here is the Truth.
There was only ever one genuine treaty – in the Ngapuhi dialect of Maori, signed by about 500 chiefs. Fore states falsely that it “only gave governorship and partnership, not sovereignty”’ The actual treaty in Maori, was a precise translation of Hobson’s draft of 4th February and it is clear from the chiefs recorded statements at Waitangi and elsewhere that they understood that they would cede sovereignty by signing – “Kawanatanga” was the translation of “sovereignty” that all understood. “Partnership’ is a fake modern invention. A major reason why they signed was to get British protection from the French.
By the real treaty (in Maori) ALL the people of New Zealand were assured of possession of their villages. Lands and ordinary property (“taonga” - NOT :treasure which is only a subsequent meaning of the word).
The chiefs only retained their chieftainship insofar as it was compatible with the rights of everybody else as British subjects. Nowhere will Mr Fore find “Aotearoa” in the Treaty – it was only a seldom-used name for the North Island – of which there were several.
The so-called “treaty in English “ was only used for an overflow of signatures at Waikato Heads. It is another fake, written by Hobson’s secretary Freeman to send what he thought should be said to dignitaries overseas. Neither Mr Fore nor anybody else of his kind ever asks why this oddity was ever signed at all.
But alas I fear very much that some sort of fake history such as Mr Fore espouses will be taught in our schools by officialdom which does not want the honest truth to be known.
IAN BROUGHAM, Wanganui
sites.google.com/site/kiwifrontline/letters-submitted-to-newspapers/unpublished-letters